终于雨停了

清河县诗词学会主办

《终于雨停了》

有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!在这个人人学英语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?你看看...

Yousaythatyouloverain,

butyouopenyourumbrella

whenitrains...

Yousaythatyoulovethesun,

butyoufindashadowspot

whenthesunshines...

Yousaythatyoulovethewind,

Butyoucloseyourwindows

whenwindblows...

ThisiswhyIamafraid;

Yousaythatyoulovemetoo...

▊普通翻译版

你说你喜欢雨,

但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,

但当阳光播撒的时候,

你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,

但清风扑面的时候,

你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

▊诗经版

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

▊离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

▊五言诗版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱绻长。

郎君说爱我,不敢细思量。

▊七言绝句版

微茫烟雨伞轻移,

喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,

付君心事总犹疑。

▊七律压轴版

江南三月雨微茫,

罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,

身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,

轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,

锦池只恐散鸳鸯。

清河方言版

馁说馁待见阴天下雨,

咦,下雨哩呢馁又肘之伞儿。

馁说馁待见爷儿爷儿,

有了爷儿爷儿呢,

馁又跑到阴崖儿哩兰。

馁说馁待见风,一刮风,

馁又把门窗户搭都关上兰。

馁说馁待见俺,俺寻思之,

馁对俺哄之也得是这样的

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律,丰富的表现形式!

在这个狂躁跟风的时代,我们是否可以停下脚步,静下心来,欣赏一下我们自己的语言文化,品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢!

朗诵者简介

张恩华:曾任清河中学副校长。已退休。现任清河县老年大学艺术团副团长。县诵读协会会员。酷爱诵读,喜欢走秀。用声音传播正能量,以修身,修心来提高自身的综合素质。愿作一片最美的夕阳,发挥余热。

清河县诗词学会主办

顾问:李葆国段飞

编审:陈益德

主编:张福磊

副主编:赵立君孙国尊

微刊同仁:张国荣张东昌张文强

编辑部策划:白茹云胡庆洁

编辑部主任:高长福

编辑部副主任:杜中辉花瑞斌

责任编辑:王静李海花秦爽

本期编辑:花瑞斌

诵读指导老师:许忠华田松祥孙国芳张恩华陈爱学穆秋花李全超

配乐指导:任月芬

本期配乐:许书娥

本期校对:许书娥

投稿邮箱:qhxscxh

.


转载请注明:http://www.longyaozx.com/lyxjt/17519.html


当前时间: